хамиль (hamil) – кукловод (puppeteer) كلمات اغاني
[текст песни «купловод» ft. доброе зло]
[интро: хамиль]
смех, шум, дробь копыт лошади
третий день праздник на ярмарочной площади
шум, дробь копыт лошади
третий день праздник, праздник…
[припев: хамиль]
смех, шум, дробь копыт лошади
третий день праздник на ярмарочной площади
люди, замешаны в шальную смесь
они хозяева желаний здесь
смех, шум, дробь копыт лошади
третий день праздник на ярмарочной площади
люди, замешаны в шальную смесь
они хозяева желаний здесь
[куплет 1: хамиль]
невидимые руки мастера тянут нити
оживляя куклы, собирая зрителей
ближе к сцене, вместо которой сундук круглый
под слоем пыли еле видны знаки, то ли буквы
лицо скрывает капюшон, говорят, он смуглый
тычут пальцем. вроде, иностранец
оттуда — с юга. может быть, кавказец
хотя не часто в эти места добирались люди
скоро неделя будет, как воды северные
принесли его судно на наши мели
искусными, чуть заметными движениями
он передают марионеткам чувства без напряжения
вокруг восторг, волнение, страх —
всё в его руках!
боже мой! куклы словно ожили по чьей-то воле
у каждой голос, согласно ее роли
мужской, женский, добрый, лестный
звучит так естественно!
кругами тесными обступили это действо
смотрят с изумлением господа местные
туда, где мелькают кукольные лица
кому-то кажутся знакомыми, как будто
в старый сундук летят монеты
до мастера доносятся лишь взрывы смеха
шум аплодисментов
от бранных слов ладонями закрывают уши детям
[припев: хамиль]
шум, дробь копыт лошади
третий день праздник на ярмарочной площади
люди, замешаны в шальную смесь
они хозяева желаний здесь
[куплет 2: тэйк]
медленным речитативом с лирическим мотивом
я произношу древнее заклятие
вселяю душу в куклу, слепо выполняющую любые приказания
следствие магического знания
похищенного в источниках тайного оккультного писания
вор пойман и будет висеть на привязи закованный
в руках закона
со смертельным ритуальным наказанием —
созданием обличия
я сохраняю схожесть без отличий
с тем, кто уже покоится в мёртвом ложе
воздавая ему почесть приличия
я заточил душу в образе марионетки
словно птицу в клетке
теперь мои покорные детки играют в разных жанрах
точно исполняющие на бис артисты
трагики, комики, юмористы
под натиском движений кисти
скрытых от посторонних глаз
они приводят публику, подобную им, в экстаз
актёрски выставляя напоказ всю низость и грязь
во время представления
каждый раз безумное столпотворение
облаченный в балахон черный
я пронзаю исподлобья проницательным
взглядом стоящих рядом зрителей
наблюдающих с насмешкой за моим спектаклем
и сейчас они, как всегда, надменные
гордые, слишком важные
распущенные девушки приятным благовонием умащены
я вижу всех на нитках висящими
дальше основного сборища стоит
совсем еще парнишка
на лице уверенности излишек —
прямо князь мира сего
замышляет свои грязные делишки, блещет золотишко
наглядная щедрость родных по отношению к сынишке
я придумал детскую роль сказочного чернокнижника
в конце добрый король побеждает этого хищника
и вот в моей руке новая кукла из пластмассы
притворная гримаса
из ее кармана торчит зеленая бумажка
взгляните на копию вчерашнего бедняжки
происходящее меня приводит к удивлению
вокруг восторженные возгласы
одинаковые образы у зрителей не вызывают подозрения
не меняются в их лицах выражения
в другой руке невзрачная фигурка появляется
куклы по сценарию перемещаются
сверкает лезвие, нож перерезает горло
в живых остается персонаж из папье-маше
я слышу, как скребутся кошки на душе
под тревожный аккомпанемент
на сцене воспет романтический сюжет
к нему эпиграф в заголовках утренних газет
[куплет 3: хамиль и тэйк]
на сцене детективный сюжет в самом разгаре
сменяясь комедийным, доходит до крайнего
хмельная толпа вторит актерам криками
матерными не хуже, чем на базаре
две марионетки в центре внимания
вроде как в кабинете, с разными званиями
один в гражданском — видать, начальник
другой, в форме мента, получает знания
«ты достал меня!» — орёт на молодого
без остановки дает пинка ему так ловко
толпа кричит: «дай ему!», —
готовая прямо здесь устроить потасовку
«уже неделю не разберетесь с новым делом о пропаже людей
нет зацепок, дармоеды!»
подкрепляя свое слово оплеухой:
«вам бы не преступников ловить, а играть в куклы!»
смотри-ка, им от смеха даже тошно
сами себе хлопают в ладоши
и над собой смеяться можно, не так ли?
я возьму вас в завтрашний спектакль
[припев: хамиль]
смех, шум, дробь копыт лошади
третий день праздник на ярмарочной площади
люди, замешаны в шальную смесь
они хозяева желаний здесь
смех, шум, дробь копыт лошади
третий день праздник на ярмарочной площади
люди, замешаны в шальную смесь
они хозяева желаний здесь
كلمات أغنية عشوائية
- jusoan › jusoan – ron y vodka كلمات اغاني
- nasida ria › nasida ria – hutang كلمات اغاني
- teen › teen – rose 4 u كلمات اغاني
- trae tha truth › trae tha truth – let me live (same thing different day) كلمات اغاني
- siavash ghomayshi › siavash ghomayshi – bi khial كلمات اغاني
- slim thug › slim thug – juicy flow كلمات اغاني
- s l a b › s.l.a.b. – what you niggas know كلمات اغاني
- kontra marin › kontra marín – kontra todos كلمات اغاني
- markus krunegard › markus krunegård – ingenting är vettigt 03:30 كلمات اغاني
- streetlife › streetlife – so calm كلمات اغاني