liam ó maonlaí – white potatoes (“na fataí bána”) كلمات اغاني
“white potatoes” (“na fataí bána”)
(paddy maloney, peatsaí ó callanán)
liam ó maonlaí • with paddy maloney (uilleann bagpipes)
long journey home: the irish in america [original soundtrack] ©1998
• vocals – liam ó maonlaí
• uilleann pipes – paddy moloney
>
mo mhíle slán do na fataí bána
ba subhach an áit a bheith in aice leo
ba fáilí soineannta iad ag tíocht chun láithreach
agus iad ag gáirí linn ar cheann an bhoird
ba chabhair don bh_n_ltra iad, don fhear is don gharlach
don lag is don láidir, don óg is don chríon
ach fáth mo dhocharna is ábhar m’angair
gur lobh na preátaí gan sioc ná síon
céard a cheannós bráithlín don fhear a sinfear
tobac ná píopaí ná cónra chláir
ach ard rí fhlaithúnais le cabhair is slí ‘gainn
agus ar ndóigh b’aoibhinn dhúinn dhá bhfaigheadh muid bás
<<
english:
>
a thousand farewells to the white potatoes
for as long as we had them, a pleasant h__rd
affable innocent, coming into our company
as they laughed us at the head of thе board
they were hеlp to the nurse, to the man and the child
to the weak and the strong, to the young and the old
but the cause of my sorrow, my grief, my affliction
them rotting away, without frost, without cold
what will buy a shroud for those to be buried?
tobacco, pipes or a coffin of wood?
if we are to die now may the high king protect us
and, of course, it would be a release if we could
<<
[ based on a poem in irish, na fataí bána ('the white potatoes'), written at the time of the famine by peatsaí ó callanáin_, a farmer from near athenry, county galway. the original poem has twelve verses. ]
"white potatoes" is a rare poem about the great famine, written by a small tenant_farmer who lived through it. in 1846, on seeing the death of his neighbors o'callanan_ wrote a traditional irish lament, a "keen," to be sung or recited at a funeral. however, he mourns not for those who died but for the potato itself, which was the source of all life then in the west of ireland. i was unable to trace the music for his words and decided to compose a special tune sung here by liam ó maonlaí, whose family are all native irish speakers. the original poem is thirty_three verses long. here we've selected three
_ paddy moloney
كلمات أغنية عشوائية
- a girl called eddy › a girl called eddy – baby plays around كلمات اغاني
- a dying dream › a dying dream – the sky’s the limit كلمات اغاني
- a trunk full of dead bodies › a trunk full of dead bodies – area code كلمات اغاني
- a jigsaw › a jigsaw – leave if you can كلمات اغاني
- a swarm of the sun › a swarm of the sun – refuge كلمات اغاني
- a storm of light › a storm of light – leaden tide كلمات اغاني
- a traitor like judas › a traitor like judas – prayers for my broken dreams كلمات اغاني
- levi lowrey › levi lowrey – i got it in tune كلمات اغاني
- eva › eva – body on mine كلمات اغاني
- a textbook tragedy › a textbook tragedy – white lightning كلمات اغاني