kalimah.top
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 #

himeko – 棒人間 كلمات اغاني

Loading...

ねぇ、僕は人間じゃないんです ほんとにごめんなさい
(欸,我並不是人類 真的很抱歉)
そっくりにできてるもんで よく間違われるのです

(做得很像所以常常被搞錯)

僕は人間じゃないんです じゃあ何かと聞かれましても
(我不是人類 就算被問”那麼你是什麼”)
それはそれで皆目 見当もつかないのです
(這麼一說 我也完全沒有頭緒)

見た目が人間でなもんで 皆人並みに相手してくれます
(因為外觀是人類 所以大家都還算會理我)
僕も期待に応えたくて 日々努力を惜しまないのです
(我也想回應期待 每天都不惜努力)

笑顔と同情と謙遜と自己犠牲、朝起床に優しさと
(笑容與同情與謙虛與自我犧牲、起床與溫柔)
優に1億は超えそうな 必要事項を生きるのです
(活過那似乎能輕易地超越1億的必要事項)

しかしまったくもってその甲斐もなく
(但真是一點意義都沒有)
結局モノマネはモノマネでしかなく
(說到底模仿就只是模仿)
一人、また一人と去ってゆき 人間が剥がれ落ちるのです
(一人又一人離開,人類剝落了)

大切な人を幸せにしたり 面白くもないことで笑ってみたり
(使重視的人幸福、對不有趣的事情笑等等)
そのうち今どんな顔の自分か わからなくなる始末です
(在其中搞得不知道自己的臉現在的樣子)

ねぇ、僕は人間じゃないんです ほんとにごめんなさい
(欸,我並不是人類 真的很抱歉)
そっくりにできてるもんで よく間違われるのです
(做得很像所以常常被搞錯)
僕は人間じゃないんです じゃあ何かと聞かれましても
(我不是人類 就算被問”那麼你是什麼”)
それはそれで皆目 見当もつかないのです
(這麼一說 我也完全沒有頭緒)

僕もいつの日にかホントの 人間になれるんじゃないかなんて
(我會不會有朝一日能成為真正的人類)
そんな夢を見ていました 夢を見てました
(曾做著這樣的夢 做過這樣子的夢)

ほどよくテキトーに生きながら ほどよくまじめに働きながら
(一邊適當地隨便活著 適當地認真工作)
全然大丈夫なフリしながら たまに涙流しながら
(一邊裝做完全沒問題 偶而流淚)
手に入れた幸せは忘れるわ 自分のことばかり棚にあげるわ
(忘記到手的幸福 總將自己放在高處[註1])

怒らせ、苛つかせ、悲しませ 僕は一体誰ですか?
(讓人生氣、煩躁、難過 我到底是誰?)

どうせこんなことになるのなら はじめから僕の姿形を
(反正都會變成這樣的話 從一開始就把我的形態)
人間とは遥かほど遠いものに してくれりゃよかったのに
(做成與人類相差甚遠的東西就好了)

誰かのために生きてみたいな 生まれた意味を遺してみたいな
(好想試著為誰生存啊 好想試著留下生下來的意義啊)
この期に及んでまだ人間みたいなことをぬかしているのです
(到這個時候還在說像人類的這種話)

人間として初歩中の初歩を 何一つとしてできないままに
(“沒有做好任何一個身為人類的基本中的基本)
よくもまぁそんな気になれたもんだ 怒るのもごもっともです
(也真好意思呢” 會生氣也是理所當然)

僕は人間じゃないんです ほんとにごめんなさい
(我並不是人類 真的很抱歉)
そっくりにできてるもんで よく間違われるのです
(做得很像所以常常被搞錯)

僕も人間でいいんですか? ねぇ誰か答えてよ
(我也是人類這樣可以嗎? 誰來回答我啊)
見よう見まねで生きてる 僕を許してくれますか
(能原諒有樣學樣地活著的我嗎[註2])

僕は人間じゃないんです ほんとにごめんなさい
(我並不是人類 真的很抱歉)
そっくりにできてるもんで バッタもんのわりにですが
(比起ng商品好 做得很像[註3])

何度も諦めたつもりでも 人間でありたいのです
(就算有好幾次都想放棄 但還是想要身為人類)

[註1]棚にあげる:放到棚子上,意思是不把問題當問題、裝做不知道;不去碰不利的事情。中文要用什麼詞來形容才好…(中文語彙力之差)
[註2]見よう見まね:看其他東西只學表面看到的東西
[註3] バッタもん:雖然是正規品,但是因為保存期限將近或包裝稍微破損或公司即將關閉等理由而便宜賣出的商品。在台灣應該就叫ng商品了吧?

كلمات أغنية عشوائية

اهم الاغاني لهذا الاسبوع

Loading...