kalimah.top
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 #

goomi – kalinkaland كلمات اغاني

Loading...

[intro]
egyik nap csak betelt a pohár
nem volt éppen csajom, melóm, lóvém, zorall volt minden. gondoltam eljött az ideje a tiplinek
nem akartam sok cuccot cipelni, inkább szabadon, mint a madár
vártak a földi spanok. azok jó arcok!
rappelni akartam, meg jó csajokat, ennyi!
hát így indultam neki

(go, go, go, go goomi
go, go, go, go goomi
go, go, go, go goomi
go, go, go, go goomi
go, go, go, go goomi
go, go, go, go goomi
go, go, go, go goomi
go, go, go, go goomi)

[1. verze]
goomi egy jólnevelt kölyöknek számított
volt gyerekszobája, bárki bármit állított
ketten osztoztunk a goomiszobán sajna
az öcsémnek _ kis görénynek _ nem volt jó a kamra
mindig engem majmolt, élt mint a májer
egy tv_nk volt, egy lyukon nem fért több kábel
de vita nem volt, azt néztük ami sláger
esténként kuss, fél hétkor knight rider
turbo boost_ról álmodtunk, a szenvedélyünk oltott
hogy a fater kocsijába találunk ilyet gombot
lehettem volna egy goomiisten a suliba
ha repülővel jártunk volna goomigimi buliba
elmúltak az évek, csak a tehetségem maradt
és én kinőttem mind a négy gumírozott falat
belepakoltam a bőröndömbe, jövök a földre
hallottam, a discovery éppen fel lett lőve
én meg kiálltam stoppolni a csillagfényes űrbe
nem is gondoltam, hogy egy rakéta ilyen fürge
elvitte a hajamat, de mi döcög ott hátul
bizony az a szojuz, tudtam, minden akadály elhárul
[refrén]
repülök végre, hú de jó
repít a földre az űrhajó
a fedélzeten a kék manó
felszabadított a szovjetunió
repülök végre, hú de jó
repít a földre az űrhajó
a fedélzeten a kék manó
felszabadított a szovjetunió

(la_lala_la_lala_la_lalala_la
la_lala_la_lala_la_lalala_la
la_lala_la_lala_la_lalala_la
la_lala_la_lala_la_lalala)

[2. verze]
hát így vagyok én most köztetek
hogy felszabadítottak a szovjetek
nem vagyok többé a polymerkúr rabja
ez lesz goomi élete kalandja
nyolc napig tartott az út a földre
ami úgy kezdődött, hogy:

[skit]
здравствуйте, товарищ goomi. меня зовут борис, и он саша
[3. verze]
hú de ocsmány nyelv, ennek biztos nincsen mása
szerencsére nem szoktam általánosítani
volt egy nő is ott, de nem kívánnám ezt kibontani
a lényeg, hogy hét napig nem szóltam egy szót sem
pedig hálás voltam, hogy elhoztak a földre
a nyolcadik napon, ahogy épp köztük [?]
jelentkeztek az elvonási tünetek
rappernek születtem, nekem beszélni fontos
nem halhatok ebbe bele, éppen itt és pont most
rappelni kezdtem, nyomtam a számaim
a borisz meg a szása csak rontották a pontjaim
a csúnya nő, ki lehet férfi volt, a kutyafáját
kezet rázott, s megadta a menedzsere számát

[refrén]
repülök végre, hú de jó
repít a földre az űrhajó
a fedélzeten a kék manó
felszabadított a szovjetunió
repülök végre, hú de jó
repít a földre az űrhajó
a fedélzeten a kék manó
felszabadított a szovjetunió

[4. verze]
yo, hát elmondtam hogy kerültem a földbe
a sztorit, a mozit, amit nem akasztok szögre
mindennek alfáját, a karrierem kezdetét
goomi előtt nincs akadály
mikor a lét a tét
yo, yo, respect szásának, borisznak
a szovjet űriparnak
köszönet a szojuznak
majd egyszer azt is elmondom, hogy hol landolt a verda
és mit kellet csinálom fél évig szibériába
[refrén]
repülök végre, hú de jó
repít a földre az űrhajó
a fedélzeten a kék manó
felszabadított a szovjetunió
repülök végre, hú de jó
repít a földre az űrhajó
a fedélzeten a kék manó
felszabadított a szovjetunió
(la_lala_la_lala_la_lalala_la
la_lala_la_lala_la_lalala_la
la_lala_la_lala_la_lalala_la
la_lala_la_lala_la_lalala)

كلمات أغنية عشوائية

اهم الاغاني لهذا الاسبوع

Loading...