kalimah.top
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 #

won tribe - tyranny of power كلمات الأغنية

Loading...

pratika chorus:
the bridges are burning themselves
a new order’s disruption, a facade of public wealth
we’re building castles for tyrants who shove power into shelves
and wait for the right day to rain arson in h_ll..
(x 2)

pratika rap:
..but h_ll’s on earth, it’s been hard enough to get a few years past birth
the struggle, finding solace in sleep
cuz waking hours char like microwaves on full heat
moral police without a conscience
the devil’s sp_wns, with campaigns full of nonsense
mass corruption, and we’re played through their conglomеrates
the trail of devastation, liеs in those who blindly follow
we pick the wrong side, and then we’re worried about tomorrow
if brainwashing were technology, each nation got their prototype
mass manufacturing faith, you pluck before the fruit is ripe
incinerate, you decimate the feeble minds
those who wander without choices, hoping you’d to be kind
you should ask what they do for you, not what you do for them
we’ve got forest fires, viruses, phones’ all wired
a collective consciousness plugged into a funeral pyre
chemical waste, so much climate change, gonna hit us like lashes
whatever nurtured us is gone, and all we bleed is ashes
the arrogance, the upper hand, the greed, the ego
you play god but all you’ve ever been is zero!
the bell rings in your head, the wake up call
this world is all for one, and one for all
what affects you affects me, can’t give up without a fight!
look inside, take the power back, it’s your human right x 2
won tribe!
chorus
the bridges are burning themselves
a new order’s disruption, a facade of public wealth
we’re building castles for tyrants who shove power into shelves
and wait for the right day to rain arson in h_ll
(x 2)

krantinaari (hindi with translations)
adal badal ka vyapaar, dhatu ke sikkon ka avishkaar
(it started with the barter system, coins in copper were invented)
chappa cheen mein paper pe paisa, lalach insaan ke tabahi ki wajah
(they printed money on paper in china, and the greed of man is what destroys him)
colonizers basse lootke sona_chandi, chhal se banayi daulat apni
(invading colonisers stole gems, gold and silver (precious land), quickly making money out of it)
punjawaad se paksha paad alpha omega dhan ka behekav
(from capitalism to neoliberalism, it’s like the alpha omega of this business)
garibon ke ghar mein adhera thera faila durjan ka basera
(in poor people’s houses, there is darkness that spread homelessness endlessly)
agrani hue rape, chori dange fasaad, basse bazar hare jugaar, marte hazaar
(resulting in rape, stealing, theft, riots, and when the dark night comes, many lose money to gambling, resulting in death in many homes)
hayati mein khaate mitti ki cookie, bhookmari dunya ki vipatti
(look at people eating mud cookies in haiti, hunger is the core problem)
gaza mein girte garden mai grenade, elamites ki jung abhi tak na ruki
(grenades still dropping in gaza, the war with elamites still hasn’t ceased)
beinsafi se seeche chose jode duniya ke kone
(inequality still forces the connection between corners of the world)
kabhi socha tune hatiyaar taiyyar bane beche bheje kahaan pe?
(do you ever think of who makes weapons and where they’re sold?)
colonial desh baate shaasan, rhubaab dikhate
(colonial rulers, divide and rule, and now proudly show off)
aspatal anek hai, mareez na dekhe, medical waste nadi mein pheke
(we got many hospitals that don’t care for the sick, empty medical waste into the river)
kachre mein balshram karte bache, pradhushan nigalke cancer se joonje
(child labour in the dumpyard, breathe in chemical toxins and suffer from cancer)
enzymes for plastic dharti ki umeed, na umeed ke usmein ghutke marte jeev
(they say enzymes are the hope and solution for plastic, where an unhopeful half of the earth can die by it)
badti badalti, kifaiti, banavti, bikavti
(the rapidly changing, cheap, and fake are selling out)
anaj ko keemat kisaan ke jaan ki seemit hai, soch unke haal ki
(the cost of all of this is the life of a farmer, but no one thinks about them)
poster pe chape sustainability goal, ungeenak kachre ka cubic meter
(they print sustainability goals on a poster, increasing the uncountable trash by cubic meters)
hum nahi toh kon lega environment ki responsibility?
(if not us, who will take responsibility for the environment?)
industrial revolution nahi, start of mankind disasters
(it’s not an industrial revolution, but the start of mankind disasters)
hai planned intellectually, polluted, complete devolution
(intellectually planned, polluted, complete devolution)
dimag ko khol, sabar se soch yeh vichar karne ka daur
(open your mind, this is the time to think)
sahi galat se na jeevan ka mol, iss pal ko na hai koi naap tol
(don’t judge time as good or bad, because precious time cannot be counted)
asthitva lucas sankhya ke antar ka santulan
(our fate is like the lucas calculator, looking for real balance)
mann badal, la parivartan x 2
(change from within, bring on the change!)
chorus
the bridges are burning themselves
a new order’s disruption, a facade of public wealth
we’re building castles for tyrants who shove power into shelves
and wait for the right day to rain arson in h_ll
(x 4)

كلمات أغنية عشوائية

كلمات الأغاني الشهيرة

Loading...