karan aujla - wavy كلمات الأغنية
karan aujla wavy song with english translation
[pre_chorus]
picchhe dekh ke kataar
naddi karke pyaar kehndi
[verse_1]
hun neend nai aundi (now sleep doesn’t come,)
pachtaundi tu laa ke yaari (she regrets forming friendships,)
jattaan de munde naal (with the boys of the jatt,)
phire roundi ni (and roams around crying.)
ni gaddiyaan track te (on tracks with cars,)
munde toliyaan bana ke back te (boys move in groups, loading backs with bags,)
ni thukda ni modde to spit karaa te (i fire shots from my shoulder, and i spit on a mic(referencing to his singing sk!lls))
ki meri mehak te main hikkaan vich vajda (it’s my essence that
resonates deep in hearts.)
bhaukti aa back te kyon samajhi nhi aundi (she barks from behind but doesn’t understand,)
pata chohndi tu laake yaari (realizes after bonding with us,)
jatta de munde naal (the boys of the farmers,)
hun kehndi fire neend ni aundi (now she says, “i can’t sleep anymore.”)
chakka roti band ke te vairi rakha dand ke (rolling the bread and keeping enemies at bay,)
bade sanu nind de te bade sanu bhand de (some envy our peace, others love our company.)
eh yaar mere sandh de zuban sambhe (these friends of mine are loyal like family,)
yariyan te vairi thalle dand de (crushing enemies and protecting friendships.)
aivein ni jama launde (we don’t gather aimlessly,)
na hi aunde gali ch baha hath ni fadaunde (nor do we recklessly extend hands in the streets.)
tu hath ni chadaundi (you don’t hold hands.)
pata chohndi tu laake yaari (realizes after bonding with us,)
jatta de munde naal (the boys of the farmers,)
hun kehndi fire neend ni aundi (now she says, “i can’t sleep anymore.”)
[verse_2]
hath paye aa udhde rakane bhale rough ne (hands have become st_rdy, even though they’re rough,)
time thode tough ne utte nu tahi culf ne (times are tough, that’s why they’re wearing cuffs.)
karaiyan palm readingan (they do palm readings,)
na khed de bluf ne (but they don’t play bluffs.)
nature de aa te ch sapp ne (they’re like monks of nature, with snakes in pairs,)
aale dekheya tu aale dekhe ni (you’ve seen palace_like houses but not the courtyards,)
hun aale dekhe aa tu pehle aale dekhe ni (now you’ve seen the new, but not the old.)
sohniye ton amreeka mere yaar ne (my friend from america, beautiful one,)
punjab aale dekhe aa tu la aale dekhe ni (you’ve seen the ones from punjab, but not those from la.)
main calf gore rang te tu lave gulkand de (i’m of fair complexion, and you bring rose jam,)
vairi nu hara ke kara chaud biba khand de (defeat enemies and make loud, proud statements.)
ni taavi rehnde bhande ni sanu baad ch milda (we rarely get time later to relax,)
pehla ne yaar vand de (friends divide their shares first.)
mahol pura wavy haye wavy tu paave kaala suit (the vibe is wavy; you wear a black suit,)
kade kade paave navy tu roz azmaundi (sometimes you wear navy, trying it daily.)
pata chohndi tu laake yaari (realizes after bonding with us,)
jatta de munde naal (the boys of the farmers,)
hun kehndi fire neend ni aundi (now she says, “i can’t sleep anymore.”)
tapavan sidhe borderan ton raundan diyan ghaghraan (ghagras spin straight to the borders,)
naa main na karan qadraan na main na manna orderaan (i neither seek rewards nor obey orders.)
jitthe raat peh jave bicha ke so ja chadraa (wherever night falls, i spread my sheet and sleep,)
ni botel ki sheh aa laake deek pee ja saagran (what’s the bottle’s matter? drink it in a gulp.)
ki na pauna chhdd gi chunni te launda sippyiaan (you’ve left behind your veil, wearing bangles instead,)
sikhhi mere karke punjabi diyan lipiyan (you’ve learned punjabi script because of me.)
mathe da tikka bhul gi rakane mere pyar ch (you’ve forgotten the mark on your forehead in my love,)
ni kive yaad kariyan tu bhiddiyan te tippiyan (how will you remember the locks and chains?)
saari na raat saundi gunn gaundi (singing songs all night long,)
main hath ni fadaunda tu hath ni chadaundi (i don’t extend my hand, and you don’t take it,)
tu booha khadkaundi (you knock on the door.)
[hook]
pata chohndi tu laake yaari (realizes after bonding with us,)
jatta de munde naal (the boys of the jatt,)
hun kehndi fire neend ni aundi (now she says, “i can’t sleep anymore.”)
pachtaundi tu laake yaari (regrets after bonding with us,)
jatta de munde naal (the boys of the farmers,)
hun kehndi fire neend ni aundi (now she says, “i can’t sleep anymore.”)
ni gaddiyan drag te munde tolliyan (on drag tracks with cars, boys in groups,)
banake sandh back te main f__kda ni (carrying loads on their backs, i don’t puff.)
modde ton split karaan mag te (i split on the shoulder behind me.)
lagge meri mag te main hikkan vich vajda (the spark is mine, i resonate in breaths,)
bhukde aa back te kyon samajh ni aundi (shots fired behind me, why don’t you understand?)
pata chohndi tu laake yaari (realizes after bonding with us,)
jatta de munde naal (the boys of the farmers,)
hun kehndi fire neend ni aundi (now she says, “i can’t sleep anymore.”)
كلمات أغنية عشوائية
- optimus rhyme - super shiny metal كلمات الأغنية
- ordo draconis - the dancefloor clinic كلمات الأغنية
- operator please - oh my كلمات الأغنية
- oratorio - chain of pain كلمات الأغنية
- opus - can you hear me كلمات الأغنية
- origin - the beyond within كلمات الأغنية
- orden ogan - nobody leaves كلمات الأغنية
- ordo draconis - turpentine chimaera كلمات الأغنية
- operator please - get what you want كلمات الأغنية
- oratorio - shine the light كلمات الأغنية